| |
儿化音是汉语音当中不可或缺的重要因素。“儿”可以广泛与其它字音相拼,
所变化的结果是将不同字音变成相同尾音。儿化音可以用表示小和少,还可以表示喜爱或轻蔑。儿化音具有改变词义,软话词性的功能。
儿化音在诗歌创作和诗歌朗诵中虽已被广泛应用,但理论上始终没有得到足
够的重视。纵观唐、宋、元、明、清历代旧诗韵、旧词韵、旧曲韵,《切韵》206辙,《广韵》107辙,《中原音韵》19辙,汉语语言韵律是由繁到简,越归越简练本是好事,但是〈〈北京音系十三辙〉〉将“儿,日”划归到“一,七”辙里,没有儿化音的位置,显然是不合理的,也有拿它做“小人辰儿,小言前儿”来对待不被重视。其实儿化音在戏曲和曲艺唱词里应用更广泛,非但不是小辙而且是宽韵大辙。先将儿化音划归在〈〈十五辙的韵律级表〉〉里排行第十,取名为“二儿姨”辙。
也有人误以为儿化音是北京话,其实儿化音并不只是北京人的语言专利。四川人把小孩称作“娃儿”,把最小的女孩称作“幺妹儿”我们在〈〈抓壮丁〉〉里听到不少带有四川调的儿化音,如“姜富贵儿”“潘驼背儿”“雨子娃儿”,还有川剧的
〈〈凌汤圆儿〉〉里边的儿化音种种;山西大同人把您读作您儿,把怹(TAN)字读作怹儿;天津人把逗乐说成“真哏儿”把鸭梨叫作“鸭梨儿”;东北人的儿化音诸如“广告、楼房、感情、火腿、武警、老乡”,统统的加上儿化音,如同倪萍所模仿的山东人“天气预报儿、今儿刮儿、明儿刮儿、后儿还刮儿、一连刮儿三天,尽刮儿东北风儿”显得滑稽可笑。
其实北京人在对儿化音的运用上还是比较准确的,像说到“东直门、宣武门、德胜门”这些城门的时候:说“东大桥、卢沟桥、钟楼、鼓楼”的时候,从没听有加儿化音的。还有“驴马市、橄榄市、肉市、米市、误个差事、公事公办”等郑重其事的都很规范,是很讲究的。电视连续剧〈〈大宅门〉〉里扮演二奶奶的演员斯琴高娃有一句台词说的不准备“都丢了差事儿了”是不对的。只有小事、私事、喜事、好事、坏事、可以用儿化音,惟独正经的“差事”万万不可儿化。
儿音于儿化音
汉语拼音诸音节,有个儿音很特别。
广泛用于儿化音,统一尾音真叫绝。
表示小来表示少,表示喜爱或轻蔑。
改变词性硬变软,变化词义也贴切。
论据从简
|